De 10 ori o întrebare, pentru o mamprenoare.
Sunt rânduri numai bune de citit vineri seară, după o săptămână încărcată, sau în weekend la cafeaua de dimineață, ori de ținut minte și revenit când aveți nevoie de referințe (pentru că vor fi mame felurite, cu specializări diverse, pline de voie de bună și povești de viață), recomandări (pentru că invităm numai mame faine, așa ca toate mame) sau inspirație (pentru că ne vom identifica, cu siguranță, în funcție de domeniul de activitate, aptitudini și aspirațiile personale, cu mamprenoarele de aici)
Astăzi ne răspunde la cele 10 întrebări – ANA-ELENA ROȘCA, mamă a doi băieți și antreprenor de 13 ani, în domeniul serviciilor de traducere și interpretariat pentru conferințe.
În timp ce ”asamblam” interviul de mai jos, am dat și peste un articol din revista Cariere, apărut astăzi (cred), cu și despre Ana. Și mi-a plăcut mult cum spune că:
pentru a fi competitiv și a răspunde în timp util cerințelor unei piețe care se modifică în ritm alert, este necesar ca în fiecare zi să înveți să identifici acele resurse necesare pentru a fi mai bun decât persoana care ai fost ieri.
Apoi, am intrat pe site și am citit rubrica de ”Ce spun clienții Traduce.ro despre colaborarea cu noi”. Un feedback extraordinar.
Așa că vă învit să citiți și în măsura în care aveți nevoie de traduceri autorizate ori legalizate, interpretariat ori subtitrări, dublare filme sau voice-over să știți că știți și voi pe cineva 😉
Gata, îi dau cuvântul Anei.
1. Cine ești?
Numele meu este Ana-Elena Roșca.
Sunt din Buzău și am doi băieți minunați, în vârsta de 9, respectiv 5 ani.
2. Ce pasiuni/ hobby-uri ai?
Dacă ar fi după mine, tot timpul liber mi l-aș petrece afară împreună cu copiii întrucât iubesc activitățile în aer liber și mișcarea de orice fel, de aceea îmi fac mereu timp pentru a merge la sală, care îmi oferă energia necesară pentru activitățile cotidiene
3. Cartea, filmul, culoarea și anotimpul preferate?
Culoarea care mă definește este negru, mi se pare foarte expresivă, dar asta nu înseamnă că nu pot aprecia un verde viu.
Cu toții avem o latură mai serioasă și una mai jucăușă, nu?
O carte la care revin mereu cu plăcere este „Roșu și negru” de Stendhal întrucât îmi permite, de fiecare dată, să o redescopăr și, în același timp, să înțeleg ceva despre mine.
4. Cu ce te ocupi?
Sunt antreprenor de 13 ani în domeniul serviciilor de traducere și interpretariat pentru conferințe.
Pe lângă serviciile obișnuite de traducere și interpretariat din/în toate limbile de circulație internațională pe care le cunoaște fiecare, în acest moment suntem printre puținele birouri de traduceri, dacă nu chiar singurul, care a avut mai multe proiecte în domeniul literar și mai multe filme subtitrate care au rulat pe marele ecran.
Sunt sigură de faptul că cel puțin una dintre colecțiile la care am colaborat noi au fost răsfoite de către mamele, cititoare ale acestui articol, sau copiii acestora, de exemplu colecțiile „Mașini legendare” sau „Animăluțele de la fermă”
Este un sentiment extraordinar să vezi cum ceva palpabil, o carte, poartă pe coperta ei interioară numele site-ului nostru, www.traduce.re.
Simți că, astfel, lași ceva în urmă.
5. Ce ai făcut înainte de a fi antreprenor?
Sunt absolventă a Academiei de Studii Economice din București, mai exact a Facultății de Management, și a Masterului în Administrarea Afacerilor și încă de pe băncile facultății am cochetat cu această idee, însă nu am știut exact în ce domeniu.
Inițial, am dorit să ne implicăm în proiecte pentru accesarea fondurilor europene, însă deoarece obținerea de fonduri europene se profila a fi un proces de lungă durată, ne-am gândit să ne deschidem un birou de traduceri care să ne mențină pe piață până când atragerea de fonduri europene urma să devină principala noastră sursă de venit.
În realitate, domeniul traducerilor și a interpretariatului ne-a plăcut atât de mult încât aici am rămas, eu fiind atrasă încă din școala gimnazială de limbile străine.
6. Cum arată o zi obișnuită din viața ta?
Îmi încep fiecare zi în compania celor doi copii în drumul spre școală și grădiniță, momente care mă încarcă cu energie pozitivă pentru întreaga zi, după care mă îndrept către biroul de traduceri unde îmi petrec mare parte a zilei.
Vin cu mare plăcere la birou întrucât am lângă mine oameni care mi-au devenit de-a lungul timpului prieteni și deoarece îmi plac la nebunie provocările oferite de fiecare zi de lucru.
7. Când ai luat decizia să lucrezi pe cont propriu?
Deși îmi desfășuram activitatea în domeniul serviciilor de traducere și interpretariat încă din anul 2006 alături de alte 3 prietene, în anul 2013 am luat decizia să pornesc totul de la 0, decizie pe care nu o regret câtuși de puțin.
8. Ce îți place cel mai mult la ”job-ul” de antreprenor?
Deși toată lumea crede că muncesc mai puțin, nu este deloc așa, dar îmi place ceea ce fac și acest lucru mă încarcă cu energie.
Fiecare zi este o provocare, nu seamănă deloc cu cea din urmă, și îmi oferă posibilitatea de a cunoaște oameni noi și, totodată, lecții valoroase despre oameni.
Ceea ce îmi place foarte mult în a fi antreprenor este faptul că în fiecare zi trebuie să devii o versiune mai bună a ta, trebuie să înveți în permanență, fiind mereu în competiție cu tine.
9. Care ți se pare cea mai mare provocare în a fi antreprenor?
Cea mai mare provocare în a fi antreprenor este să înțelegi faptul că nu poți face totul perfect și că oamenii pe care îi aduci în echipa ta trebuie să aibă același obiectiv, dar modul de lucru poate fi complet diferit.
Un antreprenor este un lider, care indică direcția în care un un business trebuie să meargă, însă un adevărat antreprenor trebuie să poată accepta că un angajat bun poate ajunge acolo într-un timp mult mai scurt și cu mai puține resurse.
10. Unde te găsim?
→Ne puteți găsi pe site-ul www.traduce.re,
→pe Facebook pe pagina noastră, Traduce.re
→pe e-mail: ana@traduce.re/ office@traduce.re
→și dacă vreți să ne cunoașteți, vă așteptăm cu drag la biroul nostru situat pe Bd. Nicolae Titulescu, nr. 10, sector 1, București.
Sursă foto: Arhivă personală Ana Roșca.
Leave a Comment